1 |
23:59:18 |
rus-ger |
inet. |
директор по аналитике интернет-проектов |
Direktor für Analytik der Internet-Projekte |
Лорина |
2 |
23:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
break to pieces |
изламывать (impf of изломать) |
Gruzovik |
3 |
23:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roam all over |
излазить |
Gruzovik |
4 |
23:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
get ready |
изладиться (pf of излаживаться) |
Gruzovik |
5 |
23:53:28 |
eng |
abbr. meas.inst. |
ac terminal block |
alternating current terminal block |
ssn |
6 |
23:52:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
alternating current terminal block |
клеммная колодка переменного тока |
ssn |
7 |
23:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
build |
изладить (pf of излаживать) |
Gruzovik |
8 |
23:51:40 |
eng-rus |
progr. |
ActionScript script block |
блок сценария ActionScript |
ssn |
9 |
23:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
draft a request |
излагать просьбу |
Gruzovik |
10 |
23:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
state on paper |
излагать на бумаге |
Gruzovik |
11 |
23:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
expound |
излагать (impf of изложить) |
Gruzovik |
12 |
23:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
explicatory |
излагательный |
Gruzovik |
13 |
23:48:10 |
eng-rus |
railw. |
passenger car like bodywork |
кузов вагонного типа |
Orwald |
14 |
23:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catch by hunting or fishing |
излавливать (impf of изловить) |
Gruzovik |
15 |
23:45:34 |
rus-ger |
|
на |
zum (на дату) |
Лорина |
16 |
23:45:27 |
rus-ger |
med. |
протокол рентгенографического исследования |
Röntgenbefund |
SKY |
17 |
23:42:26 |
rus-ger |
publ.util. |
общедомовой |
Haus- |
Лорина |
18 |
23:41:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
ac terminal block |
клеммная колодка переменного тока |
ssn |
19 |
23:40:41 |
eng-rus |
inf. |
bank run |
вынос банков |
bellb1rd |
20 |
23:39:28 |
rus-ger |
law, ADR |
прибор учёта |
Verbrauchsgerät (расхода) |
Лорина |
21 |
23:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
isidiiferous |
изидиеносный (bearing isidia (coralloid outgrowths from the thallus in certain lichens) or isidioid excrescences) |
Gruzovik |
22 |
23:38:47 |
rus-ita |
|
небесспорный |
opinabile |
Avenarius |
23 |
23:37:40 |
rus-ger |
publ.util. |
прибор учёта расхода |
Verbrauchszähler |
Лорина |
24 |
23:36:57 |
eng-rus |
progr. |
blocky pixellation |
изображение с малым количеством точек |
ssn |
25 |
23:36:26 |
rus-ger |
publ.util. |
счётчик учёта расхода |
Verbrauchszähler |
Лорина |
26 |
23:35:51 |
eng-rus |
progr. |
blocktype arrangement |
блочное расположение |
ssn |
27 |
23:35:34 |
rus-ger |
isol. |
волокнистая изоляция |
Faserisolierung |
AnnaBergman |
28 |
23:35:12 |
rus-ger |
|
сделать внушение |
einen scharfen Verweis erteilen |
Andrey Truhachev |
29 |
23:35:01 |
eng-rus |
progr. |
blocktype |
блочный |
ssn |
30 |
23:34:04 |
eng-rus |
progr. |
blocktype file |
блок-ориентированный файл |
ssn |
31 |
23:33:03 |
eng-rus |
progr. |
blocktype |
тип блока |
ssn |
32 |
23:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
feel frozen |
иззябнуться (= иззябнуть) |
Gruzovik |
33 |
23:32:04 |
eng-rus |
math. |
blocktridiagonal matrix |
блочно тридиагональная матрица |
ssn |
34 |
23:31:21 |
eng-rus |
math. |
blocktriangular matrix |
блочно треугольная матрица |
ssn |
35 |
23:30:53 |
rus-ger |
|
делать внушение |
einen Verweis erteilen |
Andrey Truhachev |
36 |
23:30:09 |
eng-rus |
progr. |
blocktoblock coding |
поблочное кодирование |
ssn |
37 |
23:30:01 |
rus-ger |
med. |
исход заболевания |
Ausgang der Erkrankung |
SKY |
38 |
23:29:25 |
eng-rus |
progr. |
blocktag |
метка блока |
ssn |
39 |
23:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
itch |
иззудиться |
Gruzovik |
40 |
23:28:41 |
eng-rus |
progr. |
blockstructured syntax |
блочно-структурированный синтаксис |
ssn |
41 |
23:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become notched |
иззубриться |
Gruzovik |
42 |
23:27:58 |
eng-rus |
fish.farm. |
eggs expressing |
изъятие икры |
Julchonok |
43 |
23:27:52 |
eng-rus |
progr. |
blockstructured language |
язык с блочной структурой |
ssn |
44 |
23:27:28 |
rus-fre |
|
пожарная лестниц |
escalier d'incendie (Sur un toit s'amorçait un escalier d'incendie) |
z484z |
45 |
23:26:34 |
rus-ger |
|
авторская методика |
Autorenmethodik |
Schumacher |
46 |
23:26:14 |
eng-rus |
progr. |
blockstructured |
блочно-структурированный |
ssn |
47 |
23:25:30 |
eng-rus |
|
spikes and valleys |
резкие скачки и падения |
Lily Snape |
48 |
23:25:04 |
eng-rus |
math. |
blockstochastic matrix |
блочно стохастическая матрица |
ssn |
49 |
23:23:48 |
eng-rus |
progr. |
blockregister |
регистр блока |
ssn |
50 |
23:22:53 |
eng-rus |
math. |
blockrecursive system |
блочно-рекурсивная система |
ssn |
51 |
23:22:05 |
eng-rus |
progr. |
blockrecursive filtering |
блочно-рекурсивная фильтрация |
ssn |
52 |
23:21:17 |
eng-rus |
progr. |
blockquote tag |
тег blockquote |
ssn |
53 |
23:20:30 |
eng-rus |
progr. |
blockquote |
блок цитирования |
ssn |
54 |
23:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become notched |
иззубриваться (impf of иззубриться) |
Gruzovik |
55 |
23:19:12 |
eng-rus |
math. |
blockperiodic matrix |
блочно периодическая матрица |
ssn |
56 |
23:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cover with notches |
иззубривать (impf of иззубрить) |
Gruzovik |
57 |
23:17:13 |
eng |
abbr. progr. |
blockoriented network simulator |
block oriented net simulator |
ssn |
58 |
23:16:44 |
eng |
abbr. progr. |
blockoriented net simulator |
block oriented net simulator |
ssn |
59 |
23:16:32 |
eng |
abbr. progr. |
block-oriented network simulator |
blockoriented net simulator |
ssn |
60 |
23:16:19 |
eng |
abbr. progr. |
block oriented network simulator |
blockoriented net simulator |
ssn |
61 |
23:15:57 |
eng |
abbr. progr. |
block-oriented net simulator |
blockoriented net simulator |
ssn |
62 |
23:15:42 |
eng |
abbr. progr. |
block oriented net simulator |
blockoriented net simulator |
ssn |
63 |
23:14:11 |
eng-rus |
med. |
severe diarrhea |
тяжёлая диарея |
Andy |
64 |
23:11:41 |
eng |
abbr. progr. |
blockoriented net simulator |
blockoriented network simulator |
ssn |
65 |
23:10:12 |
eng-rus |
progr. |
blockoriented memory |
блочно-ориентированная память |
ssn |
66 |
23:09:30 |
eng-rus |
progr. |
blockoriented device |
блочно-ориентированное устройство |
ssn |
67 |
23:07:36 |
eng-rus |
progr. |
blocknest |
гнездо блоков |
ssn |
68 |
23:06:53 |
eng-rus |
progr. |
blockname |
имя блока |
ssn |
69 |
23:05:14 |
eng-rus |
progr. |
blockmultiplexor |
блок-мультиплексор |
ssn |
70 |
23:04:39 |
eng-rus |
progr. |
blockmultiplexing |
блок-мультиплексирование |
ssn |
71 |
23:03:13 |
rus-ger |
rel., christ. |
смирять |
in Demut versetzen |
AlexandraM |
72 |
23:02:55 |
eng-rus |
progr. |
blockmultiplexed channel |
блокмультиплексный канал |
ssn |
73 |
23:02:08 |
eng-rus |
progr. |
blockmultiplex mode |
блок-мультиплексный режим |
ssn |
74 |
23:01:03 |
eng-rus |
progr. |
blockmove instruction |
команда перемещения блока |
ssn |
75 |
23:00:18 |
eng-rus |
progr. |
blockmove |
перемещение блока |
ssn |
76 |
22:59:34 |
eng-rus |
progr. |
blockmode communication |
связь в режиме блочной передачи |
ssn |
77 |
22:58:52 |
eng-rus |
progr. |
blockmode |
блочный режим |
ssn |
78 |
22:57:18 |
eng-rus |
telecom. |
blocklist |
чёрный список |
ssn |
79 |
22:56:26 |
eng-rus |
progr. |
blocklevel protocol |
протокол блочного уровня |
ssn |
80 |
22:55:45 |
eng-rus |
progr. |
blocklevel parity |
чётность блочного уровня |
ssn |
81 |
22:54:30 |
eng-rus |
progr. |
blocklevel |
блочный уровень |
ssn |
82 |
22:53:38 |
eng-rus |
progr. |
blocklength counter |
счётчик длины блока |
ssn |
83 |
22:52:56 |
eng-rus |
progr. |
blocklength |
длина блока |
ssn |
84 |
22:52:03 |
eng-rus |
telecom. |
blockingout |
подавление сигналов |
ssn |
85 |
22:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
gild |
иззолотить |
Gruzovik |
86 |
22:50:48 |
eng |
abbr. el. |
blockinglayer rectifier |
blocking-layer rectifier |
ssn |
87 |
22:50:37 |
eng-rus |
el. |
blockinglayer rectifier |
выпрямитель с запирающим слоем |
ssn |
88 |
22:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty with something green |
иззелениться |
Gruzovik |
89 |
22:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make green |
иззеленить |
Gruzovik |
90 |
22:48:46 |
eng-rus |
el. |
blocking-layer cell |
фотоэлемент с запирающим слоем |
ssn |
91 |
22:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
greenish |
иззелена |
Gruzovik |
92 |
22:47:48 |
eng-rus |
el. |
blocking-layer |
с запирающим слоем |
ssn |
93 |
22:47:26 |
rus-ger |
med. |
Т-лимфоцит |
T-Zelle |
SKY |
94 |
22:45:58 |
eng |
abbr. telecom. |
blocking-acknowledgement message |
blocking-acknowledgment message |
ssn |
95 |
22:41:36 |
eng-rus |
med. |
target controlled anesthesia |
анестезия по целевой концентрации |
schyzomaniac |
96 |
22:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
marry for money |
жениться из-за денег |
Gruzovik |
97 |
22:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
why? |
из-за чего? |
Gruzovik |
98 |
22:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
because of the noise |
из-за шума |
Gruzovik |
99 |
22:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
get up from the table |
встать из-за стола |
Gruzovik |
100 |
22:37:14 |
rus-ger |
|
в последнее время |
neuerdings |
AlexandraM |
101 |
22:34:55 |
eng-rus |
progr. |
blocking port role |
роль блокирующего порта |
ssn |
102 |
22:34:25 |
eng-rus |
|
this is not a fundamental concern |
это не принципиально |
D Cassidy |
103 |
22:34:13 |
eng-rus |
progr. |
blocking port |
блокирующий порт |
ssn |
104 |
22:29:28 |
eng-rus |
railw. |
blocking indicator |
указатель выключения из действия |
ssn |
105 |
22:27:19 |
rus-ger |
psychol. |
парадоксальный сон |
REM-Phase |
AlexandraM |
106 |
22:26:57 |
eng |
abbr. microel. |
blocking homo junction |
blocking homo-junction |
ssn |
107 |
22:23:46 |
eng |
abbr. progr. |
blocking hetero junction |
blocking hetero-junction |
ssn |
108 |
22:20:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-status |
высокоранговый (Щедрость – это всегда знак высокорангового самца. А любовь к высокоранговым самцам из женской эволюционной программы ещё примерно миллион лет не удастся изгнать никакими удачными мутациями.) |
Игорь Миг |
109 |
22:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
use up |
изжить (pf of изживать) |
Gruzovik |
110 |
22:19:34 |
eng-rus |
progr. |
blocking device |
устройство блокировки |
ssn |
111 |
22:14:27 |
eng-rus |
railw. |
blocking button |
замыкающая кнопка |
ssn |
112 |
22:12:33 |
eng |
abbr. telecom. |
blocking band-width |
blocking bandwidth |
ssn |
113 |
22:07:32 |
eng-rus |
progr. |
blockidentification symbol |
знак идентификации блока |
ssn |
114 |
22:05:54 |
eng-rus |
|
overhaul |
переработать |
Fifis |
115 |
22:05:43 |
eng-rus |
progr. |
blockheader |
заголовок блока |
ssn |
116 |
22:04:32 |
eng-rus |
progr. |
blockhead |
начало блока |
ssn |
117 |
22:03:37 |
eng-rus |
progr. |
blockgap |
межблочный промежуток |
ssn |
118 |
22:02:21 |
rus-spa |
|
потрясённость |
conmoción |
Javier Cordoba |
119 |
22:02:14 |
eng-rus |
math. |
blockfloating matrix |
блочно-плавающая матрица |
ssn |
120 |
22:01:17 |
eng-rus |
telecom. |
blockfeed terminal |
терминал с блочным формированием изображения |
ssn |
121 |
21:59:05 |
eng-rus |
telecom. |
blockerror rate test |
проверка достоверности по частоте блочных ошибок |
ssn |
122 |
21:58:12 |
eng-rus |
telecom. |
blockerror rate |
коэффициент блочных ошибок |
ssn |
123 |
21:57:26 |
eng-rus |
telecom. |
blockerror |
блочная ошибка |
ssn |
124 |
21:56:34 |
eng-rus |
progr. |
blocker tag |
блокирующая метка |
ssn |
125 |
21:55:31 |
eng-rus |
progr. |
blockend |
конец блока |
ssn |
126 |
21:51:07 |
eng |
abbr. genet. |
hERG current |
human ether-a-go-go-related gene |
iwona |
127 |
21:47:43 |
eng-rus |
telecom. |
blocked voice announcement |
голосовое объявление о блокировке |
ssn |
128 |
21:46:45 |
eng-rus |
telecom. |
blocked traffic |
заблокированный трафик |
ssn |
129 |
21:44:59 |
eng-rus |
|
elaborately |
нарочно |
grigoriy_m |
130 |
21:42:38 |
eng-rus |
progr. |
blocked port |
заблокированный порт |
ssn |
131 |
21:37:58 |
eng-rus |
telecom. |
blocked channel |
блокированный канал |
ssn |
132 |
21:32:20 |
eng-rus |
telecom. |
blocked caller |
блокированный вызывающий абонент |
ssn |
133 |
21:31:36 |
eng-rus |
telecom. |
blocked call |
заблокированный вызов |
ssn |
134 |
21:30:49 |
eng-rus |
inf. |
bazillion |
мириады |
VLZ_58 |
135 |
21:29:35 |
eng-rus |
progr. |
blocked bidder list |
список заблокированных участников торгов |
ssn |
136 |
21:28:57 |
eng-rus |
construct. |
IC |
независимый подрядчик (обычно – строитель) independent contractor) |
vogeler |
137 |
21:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
elimination |
изжитие |
Gruzovik |
138 |
21:27:48 |
eng-rus |
telecom. |
blocked asynchronous transmission protocol |
протокол блочной асинхронной передачи |
ssn |
139 |
21:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn oneself |
изжигаться |
Gruzovik |
140 |
21:26:06 |
eng-rus |
|
puffed up |
напыщенный (Nobody thinks it's cute when you're all puffed up like a peacock.) |
VLZ_58 |
141 |
21:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
use up fuel, by burning |
изжигать (impf of изжечь) |
Gruzovik |
142 |
21:25:39 |
eng-rus |
progr. |
blockdiagram symbol |
символ на блок-схеме |
ssn |
143 |
21:24:58 |
eng-rus |
progr. |
blockdiagram model |
блок-схемная модель |
ssn |
144 |
21:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pass of time, life, etc |
изживаться (impf of изжиться) |
Gruzovik |
145 |
21:24:04 |
eng-rus |
progr. |
blockdiagram method |
блочный принцип |
ssn |
146 |
21:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be outdated |
изживать себя |
Gruzovik |
147 |
21:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become obsolete |
изживать себя |
Gruzovik |
148 |
21:21:12 |
eng-rus |
math. |
blockdiagonal matrix |
блочно диагональная матрица |
ssn |
149 |
21:20:15 |
eng-rus |
progr. |
blockdesign |
блочная конструкция |
ssn |
150 |
21:19:03 |
eng-rus |
telecom. |
blockcoded signal |
сигнал с блочным кодированием |
ssn |
151 |
21:18:09 |
eng-rus |
telecom. |
blockcoded communication |
связь с блочным кодированием |
ssn |
152 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
get rid of |
изживать (impf of изжить) |
Gruzovik |
153 |
21:17:01 |
eng-rus |
telecom. |
blockcipher |
блочный шифр |
ssn |
154 |
21:16:32 |
eng-rus |
law |
insurance old-age pension |
страховая пенсия по старости (Такой вариант дается в английской версии сайта Пенсионного фонда: pfrf.ru) |
E. Mancheva |
155 |
21:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
elimination |
изживание |
Gruzovik |
156 |
21:16:06 |
eng-rus |
telecom. |
blockchaining |
сцепление блоков |
ssn |
157 |
21:15:11 |
eng-rus |
progr. |
blockbyblock transfer |
поблочная передача |
ssn |
158 |
21:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn oneself |
изжечься (pf of изжигаться) |
Gruzovik |
159 |
21:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be burned up of fuel |
изжечься (pf of изжигаться) |
Gruzovik |
160 |
21:13:53 |
eng-rus |
progr. |
blockbyblock proveout |
покадровый контроль программы |
ssn |
161 |
21:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn holes in |
изжечь (pf of изжигать) |
Gruzovik |
162 |
21:12:08 |
eng-rus |
progr. |
blockbody |
тело блока |
ssn |
163 |
21:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself dirty with something yellow |
изжелтиться |
Gruzovik |
164 |
21:11:39 |
eng-rus |
|
cross-sectional loading |
устойчивость сечения |
rechnik |
165 |
21:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make yellow |
изжелтить |
Gruzovik |
166 |
21:11:10 |
eng-rus |
progr. |
blockbased storage |
блочное хранение |
ssn |
167 |
21:04:50 |
rus-spa |
|
общественный деятель |
figura pública |
Nina Blok |
168 |
21:01:29 |
eng-rus |
progr. |
block transfer time |
время поблочной передачи |
ssn |
169 |
21:00:46 |
eng-rus |
progr. |
block transfer rate |
скорость поблочной передачи |
ssn |
170 |
21:00:05 |
rus-fre |
|
я скучаю по.. |
me manque... (Je manque mon amie Mariette.) |
I. Havkin |
171 |
21:00:01 |
eng-rus |
progr. |
block transfer failure |
отказ поблочной передачи |
ssn |
172 |
20:59:19 |
eng-rus |
progr. |
block transfer efficiency |
эффективность поблочной передачи |
ssn |
173 |
20:58:34 |
eng-rus |
progr. |
block transfer attempt |
попытка поблочной передачи |
ssn |
174 |
20:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chew up |
изжёвывать (impf of изжевать) |
Gruzovik |
175 |
20:50:19 |
eng-rus |
progr. |
block structured |
блочно-структурированный |
ssn |
176 |
20:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hackneyed |
изжёванный |
Gruzovik |
177 |
20:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chewed-up |
изжёванный |
Gruzovik |
178 |
20:47:42 |
eng-rus |
progr. |
block storage processor |
процессор блочных СХД |
ssn |
179 |
20:47:02 |
eng-rus |
progr. |
block storage application |
приложение блочного хранилища |
ssn |
180 |
20:45:55 |
eng |
abbr. progr. |
block storage system |
block storage |
ssn |
181 |
20:45:14 |
eng |
abbr. progr. |
block storage |
block storage system |
ssn |
182 |
20:44:29 |
eng-rus |
progr. |
block storage |
блочная система хранения |
ssn |
183 |
20:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn oneself on/with |
изжариться (pf of изжариваться) |
Gruzovik |
184 |
20:32:54 |
eng-rus |
progr. |
block release |
освобождение блока |
ssn |
185 |
20:32:51 |
eng-rus |
|
as part of its remit |
в рамках своей компетенции |
ROGER YOUNG |
186 |
20:27:59 |
eng-rus |
progr. |
block-recursive |
блочно-рекурсивный |
ssn |
187 |
20:27:34 |
eng-rus |
progr. |
block recursive |
блочно-рекурсивный |
ssn |
188 |
20:27:06 |
eng-rus |
avia. |
structural failure |
неисправность конструкции |
Farrukh2012 |
189 |
20:26:39 |
eng-rus |
progr. |
block rate |
блочная скорость |
ssn |
190 |
20:25:44 |
eng-rus |
progr. |
block quote |
блок цитирования |
ssn |
191 |
20:24:04 |
eng-rus |
telecom. |
block protocol |
блочный протокол |
ssn |
192 |
20:22:14 |
eng-rus |
scient. |
limit of applicability |
предел применимости |
TarasZ |
193 |
20:22:01 |
eng-rus |
progr. |
block pipelined |
блочно-конвейерный |
ssn |
194 |
20:21:23 |
rus-ita |
|
тому назад |
or sono (Quasi due anni or sono fu adottato un pacchetto legislativo per la riforma del settore saccarifero.) |
I. Havkin |
195 |
20:17:49 |
eng-rus |
|
cancer patient |
онкопациент |
szalinka |
196 |
20:15:18 |
eng |
abbr. progr. |
block oriented net simulator |
block-oriented network simulator |
ssn |
197 |
20:13:02 |
eng |
abbr. progr. |
block oriented net simulator |
block-oriented net simulator |
ssn |
198 |
20:10:46 |
eng-rus |
progr. |
block oriented memory |
блочно-ориентированная память |
ssn |
199 |
20:09:55 |
eng-rus |
progr. |
block oriented |
блочно-ориентированный |
ssn |
200 |
20:09:02 |
eng-rus |
progr. |
block operation |
блочная операция |
ssn |
201 |
20:07:36 |
eng-rus |
|
kitchen worker |
кухонный рабочий |
szalinka |
202 |
20:06:00 |
rus-ger |
law |
Вводный закон к закону об акционерных обществах |
EGAktG (Einführungsgesetz zum Aktiengesetz) |
salt_lake |
203 |
20:02:18 |
rus-lav |
|
круглый |
apaļisks |
Latvija |
204 |
19:58:54 |
eng |
abbr. progr. |
block multiplexor channel |
block multiplexer channel (блок-мультиплексный канал) |
ssn |
205 |
19:57:01 |
eng |
abbr. progr. |
blockmultiplexer |
block multiplexor |
ssn |
206 |
19:55:55 |
eng |
abbr. progr. |
block multiplexer |
block multiplexor |
ssn |
207 |
19:55:43 |
eng |
abbr. progr. |
block multiplexor |
block multiplexer |
ssn |
208 |
19:52:33 |
eng-rus |
progr. |
block move instruction |
команда перемещения блока |
ssn |
209 |
19:48:51 |
eng-rus |
progr. |
block memory |
память блока |
ssn |
210 |
19:47:18 |
eng-rus |
inf. |
scurry off |
теряться, пропадать (про вещи, телефон) |
Mekc |
211 |
19:28:32 |
eng-rus |
food.ind. |
Rebaudioside A |
Ребаудиозид А (экстракт стевии; а compound found in stevia leaves; However, Rebaudioside A is a highly purified product made from Stevia and has gained GRAS notices for 5 different companies from the FDA) |
Lily Snape |
212 |
19:25:56 |
eng-rus |
cook. |
fork-tender |
мягкий при прокалывании вилкой |
felixina |
213 |
19:22:00 |
eng-rus |
med. |
coasting |
процедура поддержки анестезии в конце хирургического вмешательства (Журнал Acta Anaesthesiologica: "Coasting is a technique that can be used towards the end of a surgical procedure to reduce anesthetic agent waste (closed-circuit technique) and thus pollution".) |
schyzomaniac |
214 |
19:20:50 |
rus-fre |
|
вин |
piot m (см Littre en ligne) |
Рюрик |
215 |
19:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
be fried |
изжариться (pf of изжариваться) |
Gruzovik |
216 |
19:14:43 |
rus-fre |
|
намечаться |
s'esquisser |
Lucile |
217 |
19:14:40 |
eng-rus |
med. |
treatment landscape |
направление лечения |
iwona |
218 |
19:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry |
изжарить (pf of изжаривать) |
Gruzovik |
219 |
19:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn oneself on/with |
изжариваться (impf of изжариться) |
Gruzovik |
220 |
19:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
execute by committing to flames |
изжаривать (impf of изжарить) |
Gruzovik |
221 |
19:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fry |
изжаривать (impf of изжарить) |
Gruzovik |
222 |
19:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite |
изжаливать (impf of изжалить) |
Gruzovik |
223 |
19:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
iserine |
изерин |
Gruzovik |
224 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
isencaumic |
изенкаумический |
Gruzovik |
225 |
19:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
izemic |
иземический |
Gruzovik |
226 |
19:01:36 |
rus-ger |
account. |
к оплате |
zur Zahlung kommend |
wanderer1 |
227 |
19:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
peg out |
издыхать (impf of издохнуть) |
Gruzovik |
228 |
19:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
die of animals |
издыхать (impf of издохнуть) |
Gruzovik |
229 |
19:00:22 |
rus-ger |
busin. |
ведущий специалист |
führende Spezialistin (женщина) |
Лорина |
230 |
18:58:14 |
rus-ger |
construct. |
пригодный для проживания |
bewohnbar |
Лорина |
231 |
18:56:47 |
rus-ger |
construct. |
занимаемая площадь |
benutzte Fläche |
Лорина |
232 |
18:56:13 |
rus-ger |
construct. |
занимаемая жилая площадь |
benutzte Wohnfläche |
Лорина |
233 |
18:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear into holes |
издырявиться (pf of издырявливаться) |
Gruzovik |
234 |
18:55:48 |
rus-fre |
polit. |
РСЗО |
système de lance roquette multiple |
eugeene1979 |
235 |
18:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become holey |
издырявиться (pf of издырявливаться) |
Gruzovik |
236 |
18:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make holes |
издырявить (pf of издырявливать; in) |
Gruzovik |
237 |
18:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tremble for a long time |
издрожаться |
Gruzovik |
238 |
18:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shiver |
издрогнуть |
Gruzovik |
239 |
18:49:41 |
rus-ger |
water.suppl. |
система ГВС |
Warmwasserversorgungsanlage |
Лорина |
240 |
18:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall into small pieces |
издробляться (impf of издробиться) |
Gruzovik |
241 |
18:48:56 |
rus-ger |
water.suppl. |
ГВС |
Warmwasserversorgung |
Лорина |
242 |
18:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
granulate |
издроблять (impf of издробить) |
Gruzovik |
243 |
18:47:15 |
rus-ita |
tech. |
токарно-фрезерный станок |
macchina tornio fresatrice |
Timote Suladze |
244 |
18:46:49 |
eng-rus |
cloth. |
neckwarmer |
снуд (снуд, разновидность шарфа кольцом) |
monarch976 |
245 |
18:45:36 |
rus-ita |
tech. |
токарно-фрезерный станок |
tornio fresatrice |
Timote Suladze |
246 |
18:45:15 |
eng-rus |
intell. |
recruitment cultivation |
вербовочная разработка (негласное всесторонее изучение кандидатов на вербовку разведывательными или контрразведывательными органами, что включает в себя деятельность оперативных работников по делам вербовочной разработки, направленную на получение, обработку, проверку и оценку информации о кандидате на вербовку, в целях выбора основы вербовки (материально-бытовая заинтересованность (решение финансовых или личных проблем, содействие карьерному росту), идейно-политическая основа (общность идеологии, разочарование политической обстановкой в стране, недовольство экономическим курсом, дискриминацией этнических или конфессиональных меньшинств, идея личного вклада в ослабление и смену режима, идея общности судьбы с исторической родиной, сепаратистские идеи), морально-психологическая основа (месть, тщеславие, жажда адреналина), компрометирующие материалы (в отношении кандидата на вербовку, члена его семьи или близкого родственника, лучшего друга или подруги), методов вербовки (постепенного привлечения к сотрудничеству или прямого предложения), средств воздействия на кандидата и убеждения его дать согласие на негласное сотрудничество с разведывательными или контрразведывательными органами (вербовочное письмо, дар убеждения вербовщика, включая его навыки психолога, оратора, быстрого реагирования на смену обстановки, формирования мотивов, побуждающих дать согласие на негласное сотрудничество и приступить к практическим действиям)) |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:44:58 |
rus-per |
sport. |
очко |
امتياز |
В. Бузаков |
248 |
18:44:29 |
rus-per |
|
концессия |
امتياز |
В. Бузаков |
249 |
18:44:07 |
rus-fre |
polit. |
Мариуполь |
Marioupol, Mariupol |
eugeene1979 |
250 |
18:43:53 |
rus-per |
|
предпочтение |
امتياز |
В. Бузаков |
251 |
18:43:40 |
rus-per |
|
привилегия |
امتياز |
В. Бузаков |
252 |
18:43:22 |
rus-per |
|
льгота |
امتياز |
В. Бузаков |
253 |
18:43:03 |
rus-per |
|
отличие |
امتياز |
В. Бузаков |
254 |
18:42:49 |
rus-per |
|
различие |
امتياز |
В. Бузаков |
255 |
18:36:23 |
rus-ger |
mus. |
фронтмен |
Frontmann |
marusenez |
256 |
18:35:56 |
eng-rus |
amer. |
not to amount to a row of pins |
ломаного гроша или выеденного яйца не стоит |
Bobrovska |
257 |
18:35:30 |
eng-rus |
amer. |
not to amount to a hill of pins |
ломаного гроша или выеденного яйца не стоит |
Bobrovska |
258 |
18:34:33 |
rus-ger |
construct. |
на пятом этаже |
im vierten Stock |
Лорина |
259 |
18:34:19 |
eng-rus |
physiol. |
lifespan development |
возрастное развитие |
Andreev |
260 |
18:32:28 |
eng-rus |
amer. |
not to amount to a row of beans |
ломаного гроша или выеденного яйца не стоит (pins) |
Bobrovska |
261 |
18:29:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
watch list |
сторожевой листoк |
Natasha L |
262 |
18:29:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
watch list |
список особого контроля |
skazik |
263 |
18:26:23 |
rus-ger |
|
количество комнат |
Anzahl der Zimmer |
Лорина |
264 |
18:18:49 |
rus-spa |
span. |
снизу |
desde abajo |
Ivan1992 |
265 |
18:18:25 |
rus-ger |
account. |
период выставления счета |
Rechnungszeitraum |
wanderer1 |
266 |
18:16:48 |
rus-ger |
account. |
дата выставления последнего счета |
Datum der letzten Rechnungslegung |
wanderer1 |
267 |
18:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
сбалансированность экологических и социально-экономических факторов |
Игорь Миг |
268 |
18:12:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
факторы, обеспечивающие экологическую и социально-экономическая устойчивость на длительную перспективу |
Игорь Миг |
269 |
18:12:05 |
rus-ger |
inf. |
поносить |
anmotzen (jemanden anmotzen gespr. ≈ beschimpfen: Hör doch auf, mich ständig anzumotzen!) |
Iryna_mudra |
270 |
18:11:27 |
rus-spa |
law |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака |
Certificado de inexistencia de registro de matrimonio |
Estylo |
271 |
18:09:40 |
rus-ger |
|
график вывоза мусора |
Entsorgungskalender |
marinik |
272 |
18:08:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
экологически безопасное, рациональное и рассчитанное на долгосрочную перспективу природопользование |
Игорь Миг |
273 |
18:08:03 |
eng-rus |
arts. |
chiaro-oscuro |
игра света и тени, распределение света и тени |
MOstanina |
274 |
18:07:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
экологически безопасное, рациональное и рассчитанное на долгосрочную перспективу использование природных ресурсов |
Игорь Миг |
275 |
18:07:19 |
rus-ger |
|
график вывоза мусор |
Abfallkalender (отходов) |
marinik |
276 |
18:07:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
экологически безопасное и рассчитанное на долгосрочную перспективу рациональное использование природных ресурсов |
Игорь Миг |
277 |
18:05:36 |
rus-spa |
|
каганат |
Janato |
Javier Cordoba |
278 |
18:04:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
концепция экологически безопасного и рассчитанного на долгосрочную перспективу социально-экономического развития |
Игорь Миг |
279 |
18:02:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sustainability |
экологически безопасное и рассчитанное на долгосрочную перспективу социально-экономическое развитие |
Игорь Миг |
280 |
18:00:50 |
rus-ger |
museum. |
зал серебряного оружия |
Silberwaffensaal |
LiudmilaLy |
281 |
17:59:44 |
rus-spa |
span. |
пневматическая винтовка |
rifle de aire comprimido |
Ivan1992 |
282 |
17:48:19 |
eng-rus |
med. |
transverse process |
поперечный отросток (transverse process (anatomy) : either of the two bony processes of a vertebra that project laterally from the neural arch at the junction of a pedicle and lamina and that provide attachment for muscles and ligaments concerned especially with rotation, lateral flexion, and stability of the spinal column: Gipson hasn't been on the injury report lately, but has dealt with a broken wrist and a transverse process fracture in his back this season.) |
koshevaja |
283 |
17:45:58 |
eng-rus |
progr. |
block marker |
блок-маркер |
ssn |
284 |
17:45:16 |
eng-rus |
idiom. |
all-red line |
воздушная линия, целиком проходящая над британскими владениями |
Bobrovska |
285 |
17:44:41 |
ger |
abbr. tech. |
FHW |
Fachhandwerker (специалист) |
norbek rakhimov |
286 |
17:40:51 |
eng-rus |
slang |
monkey's allowance |
побои вместо еды |
Bobrovska |
287 |
17:40:33 |
eng-rus |
progr. |
block level storage |
блочное хранение |
ssn |
288 |
17:39:41 |
eng-rus |
progr. |
block level protocol |
протокол блочного уровня |
ssn |
289 |
17:38:58 |
eng-rus |
progr. |
block level parity |
чётность блочного уровня |
ssn |
290 |
17:37:46 |
eng-rus |
progr. |
block level |
блочный уровень |
ssn |
291 |
17:37:13 |
eng-rus |
obs. |
when all goes to all |
в конечном итоге |
Bobrovska |
292 |
17:36:28 |
eng-rus |
obs. |
when all comes to all |
в конечном итоге |
Bobrovska |
293 |
17:35:56 |
rus-spa |
idiom. |
себе на горе |
en detrimento propio, perjudicarse a sí mismo |
Javier Cordoba |
294 |
17:34:35 |
rus-fre |
polit. |
СНБО |
Conseil de sécurité nationale et de défense de l'Ukraine (Совет национальной безопасности и обороны Украины) |
eugeene1979 |
295 |
17:34:13 |
eng-rus |
ironic. |
that's all very well |
всё это хорошо, так-то оно так |
Bobrovska |
296 |
17:33:48 |
eng-rus |
ironic. |
that's all very fine |
всё это хорошо, так-то оно так |
Bobrovska |
297 |
17:32:12 |
rus-fre |
bank. |
банкомат |
point argent |
Маргарита_ |
298 |
17:30:49 |
eng-rus |
|
Pan-Pa |
Пан-Пан (State of urgency signal) |
rechnik |
299 |
17:29:35 |
rus-fre |
polit. |
минские договорённости |
Accord de Minsk |
eugeene1979 |
300 |
17:27:20 |
eng-rus |
med. |
spinous processes |
остистый отросток (анат.) |
koshevaja |
301 |
17:26:15 |
eng-rus |
obs. |
all and some |
порознь и вместе, все без исключения, все вместе и каждый в отдельности, всех и каждого |
Bobrovska |
302 |
17:25:00 |
eng-rus |
railw. |
block handle |
блок-клавиша |
ssn |
303 |
17:17:40 |
eng-rus |
|
hold bilges |
трюмные льяла |
rechnik |
304 |
17:17:07 |
eng-rus |
telecom. |
block error rate |
коэффициент блочных ошибок |
ssn |
305 |
17:16:48 |
eng-rus |
humor. |
alarms and excursions |
стычки |
Bobrovska |
306 |
17:11:07 |
rus-fre |
|
наматрасник |
protège-matelas |
Lucile |
307 |
17:09:08 |
eng |
abbr. telecom. |
block dialing mode |
block dialling mode |
ssn |
308 |
17:05:10 |
eng-rus |
progr. |
block diagram language |
язык блок-схем |
ssn |
309 |
16:51:23 |
eng-rus |
|
close-hauled wind |
бейдевинд |
rechnik |
310 |
16:49:33 |
eng-rus |
law |
upon first written request |
по первому письменному требованию |
Ramzess |
311 |
16:45:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CSF |
Сооружение Временного Хранения Грузов (СВХГ; Cargo Storage Facility) |
ElviVine |
312 |
16:44:36 |
rus-fre |
polit. |
ДНР |
République Populaire de Donetsk RPD (Донецкая Народная Республика) |
eugeene1979 |
313 |
16:42:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
COF |
Сооружение Временного Хранения Грузов (СВХГ; Cargo Offloading Facility) |
ElviVine |
314 |
16:39:56 |
rus-ger |
obs. |
собирательство |
Sammlertum |
dresdenskaja |
315 |
16:37:01 |
eng |
abbr. health. |
TCAP |
Tandem Cancer Audit Program 18 |
iwona |
316 |
16:35:27 |
eng-rus |
progr. |
block cursor |
блочный курсор |
ssn |
317 |
16:35:23 |
eng |
abbr. polit.econ. |
EU5 |
France, Germany, Italy, Spain, UK (общее название) |
iwona |
318 |
16:32:01 |
eng-rus |
nautic. |
guaranteed survivability distance |
расстояние гарантированного непоражения |
VLZ_58 |
319 |
16:31:09 |
rus-fre |
polit. |
ВСУ |
Forces armées ukrainiennes (Вооруженные Силы Украины) |
eugeene1979 |
320 |
16:30:54 |
eng |
abbr. progr. |
block comment character |
block comment symbol |
ssn |
321 |
16:29:30 |
eng-rus |
nautic. |
surveillance ship |
сторожевой корабль |
VLZ_58 |
322 |
16:28:45 |
eng-rus |
comp.sec. |
unsecure environment |
открытая среда |
translator911 |
323 |
16:27:47 |
eng-rus |
telecom. |
block coded communication |
связь с блочным кодированием |
ssn |
324 |
16:27:15 |
eng-rus |
telecom. |
block coded signal |
сигнал с блочным кодированием |
ssn |
325 |
16:26:51 |
rus-fre |
hotels |
четырёхместный номер |
chambre quadruple |
Маргарита_ |
326 |
16:25:14 |
rus-fre |
trav. |
трёхместный номер |
chambre triple |
Маргарита_ |
327 |
16:23:56 |
eng-rus |
progr. |
block checking sequence |
последовательность проверки блока |
ssn |
328 |
16:23:35 |
rus-fre |
polit. |
Специальная мониторинговая миссия |
Mission Spéciale de Surveillance (СММ (ОБСЕ)) |
eugeene1979 |
329 |
16:19:14 |
rus-ger |
obs. |
дальнейшее существование |
Fortexistenz (из книги "Er ist immer da", автор Timur Vermes) |
dresdenskaja |
330 |
16:12:42 |
eng-rus |
progr. |
block based storage |
блочное хранение |
ssn |
331 |
16:11:31 |
eng-rus |
progr. |
block arrow |
фигурная стрелка |
ssn |
332 |
15:55:42 |
eng-rus |
drug.name |
bifendate |
бифендат |
Volha13 |
333 |
15:54:14 |
eng-rus |
med. |
OSDD |
Открытая разработка новых лекарственных препаратов (интернет-платформа; сокр. от Open Source Drug Discovery) |
webber |
334 |
15:51:44 |
eng-rus |
busin. |
technology overview |
технический обзор |
translator911 |
335 |
15:46:39 |
eng-rus |
busin. |
may form the basis of |
может послужит основой |
translator911 |
336 |
15:46:25 |
rus-spa |
oil |
скелет породы пласта |
matriz de la roca |
serdelaciudad |
337 |
15:45:14 |
rus-spa |
geol. |
скелет породы пласта |
matriz de la formación |
serdelaciudad |
338 |
15:43:58 |
rus-fre |
jarg. |
фишка |
cocotte (конусы для змейки) |
z484z |
339 |
15:26:01 |
eng-rus |
slang |
bla-bla in the air |
болтать попусту, пустозвонить |
Bobrovska |
340 |
15:24:42 |
eng-rus |
|
episode |
выпускпередачи |
maxxx9999 |
341 |
15:19:22 |
rus-est |
food.ind. |
маш-салат |
lambasalat |
JuliaTln |
342 |
15:18:40 |
rus-ger |
|
подписываться |
folgen |
refusenik |
343 |
15:18:20 |
eng-rus |
nautic. |
rocks ahead! |
берегитесь! |
Bobrovska |
344 |
15:09:37 |
eng-rus |
med. |
ruptured eardrum |
перфорация барабанной перепонки |
Amalkatrazz |
345 |
15:09:15 |
eng-rus |
med. |
perforated eardrum |
перфорация барабанной перепонки |
Amalkatrazz |
346 |
15:00:21 |
rus-ger |
cycl. |
велотренажёр |
Standrad |
Alexander Dolgopolsky |
347 |
14:54:46 |
eng-rus |
leg.ent.typ. dan. |
CVR |
центральный реестр компаний (в Дании; Centrale Virksomhedsregister) |
WiseSnake |
348 |
14:48:55 |
eng-rus |
idiom. |
make an agreement with one's conscience |
пойти на сделку с совестью |
Bobrovska |
349 |
14:47:57 |
rus-ger |
cycl. |
тренировка на велотренажёре |
Spinning-Kurs |
Alexander Dolgopolsky |
350 |
14:47:22 |
eng-rus |
med.appl. |
single loop ureteral stent |
однопетлевой мочеточниковый стент |
WiseSnake |
351 |
14:42:34 |
rus-ger |
|
быть призванным в армию |
zum Militärdienst einberufen werden |
Dunjasha |
352 |
14:34:05 |
rus-ger |
|
кубик сома |
Soma-Würfel |
marinik |
353 |
14:33:49 |
eng-rus |
manag. |
5 whys |
метод "5 почему" (http://www.kpms.ru/Implement/Qms_Five_Whys.htm) |
АнастасияН |
354 |
14:31:51 |
eng-rus |
manag. |
5 whys |
метод "5 почему" / "пять почему" |
АнастасияН |
355 |
14:28:28 |
rus-ger |
cycl. |
роликовые лыжи как вид спорта |
Nordic-Skating |
Alexander Dolgopolsky |
356 |
14:27:40 |
eng-rus |
manag. |
competency matrix |
матрица компетенций |
АнастасияН |
357 |
14:24:08 |
rus-ger |
|
розыгрыш |
Streich |
altiver |
358 |
14:20:50 |
eng-rus |
commun. |
connectivity |
возможность установления соединений (rfcmd.ru) |
Elina Semykina |
359 |
14:20:34 |
eng |
abbr. dentist. |
EPT |
electric pulp test |
ParanoIDioteque |
360 |
14:17:53 |
eng-rus |
prof.jarg. |
wicked problems |
сложные и неразрешимые проблемы |
snowleopard |
361 |
14:16:08 |
eng-rus |
market. |
shape the future of |
определять будущее |
Elina Semykina |
362 |
14:15:26 |
eng-rus |
market. |
shape the future of |
формировать будущее |
Elina Semykina |
363 |
14:14:33 |
rus-ger |
cycl. |
эллиптический тренажёр |
Cross-Stepper |
Alexander Dolgopolsky |
364 |
14:10:39 |
eng-rus |
progr. |
full variability programming |
программирование на языках с полной изменчивостью |
ssn |
365 |
14:09:34 |
eng-rus |
|
crucial to |
сыграть важнейшую роль в |
dreamjam |
366 |
14:09:14 |
eng-rus |
|
crucial for |
сыграть важнейшую роль в |
dreamjam |
367 |
14:08:57 |
eng-rus |
|
be crucial for |
сыграть важнейшую роль в |
dreamjam |
368 |
14:08:42 |
eng-rus |
|
be crucial to |
сыграть важнейшую роль в |
dreamjam |
369 |
14:08:22 |
eng-rus |
|
print header |
верхний колонтитул |
YelenaBella |
370 |
14:06:53 |
eng-rus |
progr. |
full variability language |
язык с полной изменчивостью |
ssn |
371 |
14:03:43 |
rus-ger |
cycl. |
степпер тренажёр |
Stepper |
Alexander Dolgopolsky |
372 |
14:00:38 |
eng |
abbr. genet. |
CCA |
Clonal cytogenetic abnormalities |
Adrax |
373 |
13:57:24 |
rus-ger |
cycl. |
гребной тренажёр |
Ruder-ergometer |
Alexander Dolgopolsky |
374 |
13:53:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
limitexceed maintenance indicator |
указатель превышения эксплуатационных пределов |
ssn |
375 |
13:49:00 |
eng-rus |
|
limitededition |
малосерийный |
ssn |
376 |
13:43:38 |
eng-rus |
telecom. |
limited user traffic |
ограниченный пользовательский трафик |
ssn |
377 |
13:40:56 |
eng |
abbr. progr. |
limited use licence |
limited use license |
ssn |
378 |
13:35:45 |
eng-rus |
progr. |
limited sequence robot |
робот с ограниченной последовательностью действий |
ssn |
379 |
13:33:29 |
eng-rus |
progr. |
limited sense |
ограниченный смысл |
ssn |
380 |
13:32:46 |
eng-rus |
progr. |
limited scope |
ограниченный объём |
ssn |
381 |
13:30:44 |
eng-rus |
telecom. |
limited route |
ограниченный маршрут |
ssn |
382 |
13:26:41 |
eng-rus |
progr. |
limited integration |
ограниченная интеграция |
ssn |
383 |
13:21:27 |
eng |
abbr. busin. |
limited duration agreement |
limited duration contract |
ssn |
384 |
13:20:02 |
eng-rus |
|
limited duration |
ограниченный срок действия |
ssn |
385 |
13:08:54 |
rus-ita |
geol. |
голоцен |
Olocene |
Avenarius |
386 |
12:54:35 |
rus-lav |
fig. |
верхушка горы |
kalna čukurs |
Latvija |
387 |
12:51:24 |
rus-ger |
|
сиденье с регулируемым наклоном спинки |
Liegesitz (кресло с регулируемым/изменяемым наклоном спинки) |
marinik |
388 |
12:40:42 |
rus-ger |
met. |
контроль качества литья |
Gusskontrolle |
Nilov |
389 |
12:39:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
управление посредством переменного тока |
AC-Steuerung |
Nilov |
390 |
12:39:02 |
rus-ger |
sec.sys. |
термический класс |
thermische Klasse |
Nilov |
391 |
12:37:54 |
rus-ger |
sec.sys. |
требование по защите |
Schutzanforderung |
Nilov |
392 |
12:37:13 |
rus-ger |
met. |
низколегированный |
niedrig legiert |
Nilov |
393 |
12:36:52 |
rus-ger |
|
двустенный |
zweiwandig (= двухстенный) |
marinik |
394 |
12:35:40 |
rus-ger |
|
зона подготовительных операций |
Vorbereitungsplatz |
Nilov |
395 |
12:34:34 |
rus-ger |
|
технический продукт |
technisches Produkt |
Nilov |
396 |
12:33:36 |
rus-fre |
polit. |
Партия коренных жителей Республики Французской |
Parti des Indigènes de la République |
ulkomaalainen |
397 |
12:33:09 |
rus-ger |
tax. |
обязанность представлять отчётность |
Meldepflicht |
Nilov |
398 |
12:30:51 |
rus-ger |
|
неполное понимание |
fehlendes Verständnis |
Nilov |
399 |
12:28:46 |
fre |
abbr. polit. |
RIP |
Parti des Indigènes de la République |
ulkomaalainen |
400 |
12:28:06 |
rus-ita |
|
только оди |
uno solo (См. пример в статье "единственный".) |
I. Havkin |
401 |
12:27:40 |
rus-ita |
|
единственны |
uno solo (Ma noi, come paese, da che parte stavamo in quegli anni? La risposta г una sola: dalla parte sbagliata. I nostri uomini hanno combattuto a fianco delle SS.) |
I. Havkin |
402 |
12:25:31 |
rus-ger |
IT |
настройка меню |
Menüeinstellung |
Nilov |
403 |
12:24:27 |
fre |
abbr. polit. |
AGRIF |
Alliance Générale contre le Racisme et pour le respect de l'Identité Française |
ulkomaalainen |
404 |
12:23:43 |
rus-spa |
relig. |
челобитный |
letanía |
Javier Cordoba |
405 |
12:22:11 |
rus-ger |
|
инфракрасная кабина |
Infrarotkabine |
marinik |
406 |
12:21:16 |
rus-ger |
|
инфракрасная сауна |
Infrarotkabine (Infrarotwärmekabine) |
marinik |
407 |
12:21:10 |
rus-ger |
tech. |
углубление для колеса |
Radmulde |
Nilov |
408 |
12:18:58 |
eng-rus |
bank. |
State Bank of India |
Государственный банк Индии |
Шандор |
409 |
12:14:35 |
rus-ita |
|
неправы |
sbagliato (Bisognerebbe chiedersi: ma noi, come paese, da che parte stavamo in quegli anni? La risposta г una sola: dalla parte sbagliata. I nostri uomini hanno combattuto a fianco delle SS. Divisioni italiane hanno aggredito la Francia, la Grecia e la Russia.) |
I. Havkin |
410 |
12:10:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
iconic |
ставший идолом |
Игорь Миг |
411 |
11:55:52 |
rus-spa |
|
игрушечный мастер |
fabricante de juguetes |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:50:31 |
rus-fre |
|
игрушечный мастер |
fabricant de jouets |
Sergei Aprelikov |
413 |
11:45:21 |
rus-ger |
|
игрушечный мастер |
Spielzeugmacher |
Sergei Aprelikov |
414 |
11:43:42 |
rus-ger |
|
игрушечный мастер |
Spielzeughersteller |
Sergei Aprelikov |
415 |
11:39:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corporate headquarters |
головной офис корпорации (Головной офис корпорации "HomeQueen" находится в Санкт-Петербурге, она также располагает филиалами в Москве и Гонконге) |
Игорь Миг |
416 |
11:37:51 |
eng-rus |
|
toy maker |
игрушечный мастер |
Sergei Aprelikov |
417 |
11:37:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corporate headquarters |
главный офис корпорации (Главный офис корпорации "Спецгеострой" расположен в Москве.) |
Игорь Миг |
418 |
11:29:02 |
rus-ger |
|
топиться |
sich ertränken |
Andrey Truhachev |
419 |
11:28:11 |
eng-rus |
|
drown oneself |
потонуть |
Andrey Truhachev |
420 |
11:26:35 |
eng-rus |
|
drown |
утопиться |
Andrey Truhachev |
421 |
11:25:14 |
rus-ger |
inf. |
утонуть |
absaufen |
Andrey Truhachev |
422 |
11:21:50 |
rus-ger |
fig. |
захлебнуться |
ersaufen |
Andrey Truhachev |
423 |
11:16:11 |
rus-ger |
rude |
тонуть |
ersaufen |
Andrey Truhachev |
424 |
11:05:33 |
eng-rus |
pharm. |
peptide pulsed |
активированный пептидами (клетки, подвергшиеся инкубации в присутствии пептидов, выступающих в качестве антигенов) |
peregrin |
425 |
10:55:02 |
rus-ger |
inet. |
выкопать |
ersurfen |
Andrey Truhachev |
426 |
10:54:32 |
eng-rus |
inet. |
get something by surfing |
выискать |
Andrey Truhachev |
427 |
10:52:13 |
eng-ger |
inet. |
get something by surfing |
ersurfen |
Andrey Truhachev |
428 |
10:50:45 |
rus-ger |
inet. |
выискать |
ersurfen |
Andrey Truhachev |
429 |
10:47:55 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
впадать в гнев |
Andrey Truhachev |
430 |
10:47:38 |
rus-ger |
psychol. |
впадать в гнев |
einen Wutanfall bekommen |
Andrey Truhachev |
431 |
10:46:50 |
rus-ger |
psychol. |
впадать в ярость |
einen Wutanfall bekommen |
Andrey Truhachev |
432 |
10:46:26 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
впадать в ярость |
Andrey Truhachev |
433 |
10:45:30 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
прийти в ярость |
Andrey Truhachev |
434 |
10:44:57 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
прийти в бешенство |
Andrey Truhachev |
435 |
10:44:35 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
испытать припадок бешенства |
Andrey Truhachev |
436 |
10:44:11 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
испытать приступ гнева |
Andrey Truhachev |
437 |
10:43:18 |
eng-rus |
psychol. |
fall into a fit of rage |
испытать приступ ярости |
Andrey Truhachev |
438 |
10:42:13 |
rus-ger |
psychol. |
приступ ярости |
Wutanfall |
Andrey Truhachev |
439 |
10:35:14 |
rus-ger |
cinema |
Видеоэндоскоп |
Schlauchkamera |
Alcha |
440 |
10:33:18 |
rus-ita |
|
аналог |
corrispondente (Mi ha imposto di scegliere i termini molto usati e quelli la cui sostituzione con il corrispondente italiano riesce più agevole. (О подборе замен для ненужных англицизмов)) |
I. Havkin |
441 |
10:31:01 |
rus-ger |
psychol. |
испытать приступ ярости |
einen Wutanfall bekommen |
Andrey Truhachev |
442 |
10:24:04 |
eng-rus |
polit. |
leader |
руководитель государства |
Andrey Truhachev |
443 |
10:22:51 |
eng-rus |
|
limited degree |
ограниченный уровень |
ssn |
444 |
10:21:11 |
eng |
abbr. pharm. |
SOPP |
Standard Operating Procedures and Policy (стандартные операционные процедуры и правила) |
peregrin |
445 |
10:20:32 |
rus-ger |
polit. |
руководитель государства |
Staatsführer |
Andrey Truhachev |
446 |
10:20:20 |
eng-rus |
telecom. |
limited connection |
ограниченное соединение |
ssn |
447 |
10:18:50 |
eng |
abbr. progr. |
limited character set |
limited charset |
ssn |
448 |
10:18:43 |
eng |
abbr. progr. |
limited charset |
limited character set |
ssn |
449 |
10:17:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
limited capacity |
ограниченная вместимость |
ssn |
450 |
10:17:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
суррогат (все, что заменяет подлинный предмет; подделанный, фальсифицированный продукт) |
Игорь Миг |
451 |
10:14:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
суррогатный (суррогатный алкоголь: как выявить подделку и спасти свою жизнь) |
Игорь Миг |
452 |
10:05:16 |
eng-rus |
|
legal investigation |
адвокатское расследование (Legal Investigation. Pennington & Associates provides full investigative and analysis support to attorneys involved in litigation. Full or limited investigation support is available. Pennington & Associates is available for limited investigations or specific tasking in the following areas, but not limited to: – Discovery File Review and Analysis – Discovery and Locating witnesses – Witness Interviews pennassoc.com) |
Alexander Demidov |
453 |
10:04:43 |
rus-dut |
geogr. |
Эймёйден |
IJmuiden |
Incognita |
454 |
9:53:46 |
rus-ger |
|
кинжаловидный |
dolchartig |
fa158 |
455 |
9:50:51 |
eng-rus |
el. |
run-length limited |
алгоритм RLL |
ssn |
456 |
9:50:17 |
eng-rus |
el. |
run-length limited |
кодирование по сериям ограниченной длины |
ssn |
457 |
9:47:14 |
eng-rus |
pharm. |
Fi02 value |
значение доли вдыхаемого кислорода (fraction of inspired oxygen value) |
estherik |
458 |
9:47:04 |
eng-rus |
progr. |
limited character set |
ограниченный набор символов |
ssn |
459 |
9:29:49 |
eng-rus |
progr. |
limited variability |
ограниченная варьируемость |
ssn |
460 |
9:26:15 |
rus-spa |
lab.law. |
выходной день |
fiesta laboral |
DiBor |
461 |
9:21:28 |
eng-rus |
sport. |
World Cup in archery among persons with lesions of the musculoskeletal system |
чемпионат мира по стрельбе из лука среди лиц с поражением опорно-двигательного аппарата (ПОДА) |
vatnik |
462 |
9:20:37 |
eng-rus |
progr. |
limited variability programming |
программирование с ограниченной изменчивостью |
ssn |
463 |
9:18:29 |
eng-rus |
progr. |
limited variability programming |
программирование на языках с ограниченной изменчивостью |
ssn |
464 |
9:16:03 |
eng-rus |
progr. |
limited variability |
ограниченная изменчивость |
ssn |
465 |
8:57:23 |
eng-rus |
sport. |
Master of Sports of Russia of International Class |
мастер спорта России международного класса |
vatnik |
466 |
8:55:43 |
eng-rus |
sport. |
Merited Master of Sport of the USSR |
заслуженный мастер спорта СССР |
vatnik |
467 |
8:52:07 |
eng-rus |
sport. |
Honored coach of Russia |
заслуженный тренер России |
vatnik |
468 |
6:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
crumble into small piece |
издробиться (pf of издробляться) |
Gruzovik |
469 |
6:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
granulate |
издробить (pf of издроблять) |
Gruzovik |
470 |
6:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sharecropper |
издольник (издольщик) |
Gruzovik |
471 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
peck full of holes |
издолбить (pf of издалбливать) |
Gruzovik |
472 |
6:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get torn in several places |
издираться (impf of изодраться) |
Gruzovik |
473 |
6:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tear to pieces |
издирать (impf of изодрать) |
Gruzovik |
474 |
6:04:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
eye swelling |
отёчность глаз |
BB50 |
475 |
6:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
distribution costs |
издержка обращения |
Gruzovik |
476 |
6:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
expenditure |
издержка |
Gruzovik |
477 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
run out of money |
издерживаться (impf of издержаться) |
Gruzovik |
478 |
6:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend money |
издерживать деньги |
Gruzovik |
479 |
6:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay out |
издерживать (impf of издержать) |
Gruzovik |
480 |
5:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
run out of money |
издержаться (pf of издерживаться) |
Gruzovik |
481 |
5:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay out |
издержать (pf of издерживать) |
Gruzovik |
482 |
5:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull to pieces |
издёргать (pf of издёргивать) |
Gruzovik |
483 |
5:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
overtaxed nerves |
издёрганные нервы |
Gruzovik |
484 |
5:52:04 |
eng-rus |
ophtalm. |
scleral hyperaemia |
гиперемия склеры |
BB50 |
485 |
5:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
overstrained |
издёрганный |
Gruzovik |
486 |
5:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
handicraft |
издельный |
Gruzovik |
487 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pieceworker |
издельник |
Gruzovik |
488 |
5:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
corvee |
изделие (corvée; a day’s unpaid labour owed by a feudal vassal to his lord) |
Gruzovik |
489 |
5:43:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
надувательство |
Игорь Миг |
490 |
5:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
semi-finished product |
промежуточное изделие |
Gruzovik |
491 |
5:42:09 |
eng-rus |
med. |
immunomodulatory gene therapy |
иммуномодулирующая генная терапия |
Alex_Odeychuk |
492 |
5:41:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
жульничество |
Игорь Миг |
493 |
5:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
manufactured object |
изделие |
Gruzovik |
494 |
5:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
factory-made |
фабричного изделия |
Gruzovik |
495 |
5:38:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
фабрикация |
Игорь Миг |
496 |
5:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneer |
издёвка |
Gruzovik |
497 |
5:37:18 |
eng-rus |
med. |
therapy agent |
терапевтическое биологическое средство |
Alex_Odeychuk |
498 |
5:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
mock at |
издеваться |
Gruzovik |
499 |
5:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mocking |
издевательство |
Gruzovik |
500 |
5:34:40 |
eng-rus |
med. |
combined gene therapy and radiotherapy |
комбинированная генная и лучевая терапия |
Alex_Odeychuk |
501 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
flouting |
издевательский |
Gruzovik |
502 |
5:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
print |
издать (pf of издавать) |
Gruzovik |
503 |
5:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
publisher |
издательница |
Gruzovik |
504 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
publishing house |
издание |
Gruzovik |
505 |
5:24:55 |
eng-rus |
fig. |
use a sledgehammer to smash a walnut |
палить из пушки по воробьям |
HOFU |
506 |
5:24:40 |
eng-rus |
AI. |
text analytics |
аналитическая обработка текстов |
Alex_Odeychuk |
507 |
5:12:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake |
фейк (разг., гл. обр. интернет термин, но не только. В "лихие девяностые" многие покупали магнитофоны "Панафоник" или спортивные костюмы "Адибас". Это был самый настоящий фейк, когда фальсифицировали брендовую одежду или товары.) |
Игорь Миг |
508 |
5:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
from afar |
издалёка (= издалека́) |
Gruzovik |
509 |
5:05:34 |
eng-rus |
psychol. |
transmission and reinforcement of ideas |
прививание и закрепление идей |
Alex_Odeychuk |
510 |
5:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak in a roundabout way |
начать издалека |
Gruzovik |
511 |
5:04:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak in a roundabout way |
говорить издалека |
Gruzovik |
512 |
5:04:00 |
eng-rus |
pejor. |
commercialism |
жажда наживы |
Alex_Odeychuk |
513 |
5:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
come from far away |
приехать издалека |
Gruzovik |
514 |
5:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ancient |
издавний |
Gruzovik |
515 |
5:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
long-established |
издавна установившийся |
Gruzovik |
516 |
4:57:39 |
eng-rus |
psychol. |
reinforcement of ideas |
закрепление идей |
Alex_Odeychuk |
517 |
4:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be published |
издаваться (impf of издаться) |
Gruzovik |
518 |
4:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik law |
promulgate a law |
издавать закон |
Gruzovik |
519 |
4:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
destroy |
изгубить (pf of изгублять) |
Gruzovik |
520 |
4:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself dirty |
изгрязняться (impf of изгрязниться) |
Gruzovik |
521 |
4:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty |
изгрязнять (impf of изгрязнить) |
Gruzovik |
522 |
4:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
изгрязниться (pf of изгрязняться) |
Gruzovik |
523 |
4:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make oneself dirty |
изгрязниться (pf of изгрязняться) |
Gruzovik |
524 |
4:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw all over |
изгрызть (pf of изгрызать) |
Gruzovik |
525 |
4:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw all over |
изгрызать (impf of изгрызть) |
Gruzovik |
526 |
4:38:44 |
rus-ger |
mil. |
отсечная позиция |
Auffangstellung |
golowko |
527 |
4:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
woven from flax tow |
изгребный |
Gruzovik |
528 |
4:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with graphs |
изграфлять (impf of изграфить) |
Gruzovik |
529 |
4:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with graphs |
изграфить (pf of изграфлять) |
Gruzovik |
530 |
4:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
get read |
изготовляться (= изготавливаться) |
Gruzovik |
531 |
4:32:52 |
eng-rus |
intell. |
analytical skills and experience in the field |
интуиция |
Alex_Odeychuk |
532 |
4:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
make |
изготовлять (= изготавливать) |
Gruzovik |
533 |
4:32:27 |
eng-rus |
intell. |
analysis and experience |
интуиция |
Alex_Odeychuk |
534 |
4:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
making |
изготовка (= изготовление) |
Gruzovik |
535 |
4:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
get ready |
изготовиться (pf of изготавливаться, изготовляться) |
Gruzovik |
536 |
4:23:55 |
eng-rus |
polit. |
constant bombardment of slogans |
постоянная бомбардировка лозунгами |
Alex_Odeychuk |
537 |
4:23:44 |
eng-rus |
polit. |
bombardment of slogans |
бомбардировка лозунгами |
Alex_Odeychuk |
538 |
4:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
manufacturer |
изготовительница |
Gruzovik |
539 |
4:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
get ready |
изготавливаться (impf of изготовиться) |
Gruzovik |
540 |
4:19:38 |
eng-rus |
|
make it happen |
действовать |
arturmoz |
541 |
4:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cook |
изготавливать |
Gruzovik |
542 |
4:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
come to the ready |
изготавливать ружьё |
Gruzovik |
543 |
4:06:50 |
eng-rus |
hockey. |
hook checking |
отбор шайбы крюком клюшки сзади и сбоку |
VLZ_58 |
544 |
3:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
enclosure |
изгородка (= изгородь) |
Gruzovik |
545 |
3:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn up |
изгореть (pf of изгорать) |
Gruzovik |
546 |
3:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become worn out as a result of grieving |
изгореваться |
Gruzovik |
547 |
3:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arch the back |
изгорбиться |
Gruzovik |
548 |
3:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bend |
изгорбить |
Gruzovik |
549 |
3:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn up |
изгорать (impf of изгореть) |
Gruzovik |
550 |
3:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
exile |
изгонять |
Gruzovik |
551 |
3:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abort |
изгонять плод |
Gruzovik |
552 |
3:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
exorcize |
изгонять нечистую силу |
Gruzovik |
553 |
3:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
be famished |
изголодаться |
Gruzovik |
554 |
3:39:15 |
fre |
abbr. law |
CSS |
code de la sécurité sociale |
inn |
555 |
3:27:49 |
eng-rus |
unions. |
Following the email |
в дополнение к емейлу |
Кунделев |
556 |
3:21:48 |
eng-rus |
|
beliefs |
принципы |
pothead2104 |
557 |
3:16:11 |
eng-rus |
intell. |
echelons of intelligence |
звенья разведки |
Alex_Odeychuk |
558 |
3:15:16 |
eng-rus |
intell. |
vertically organized contacts |
вертикальное построение связи |
Alex_Odeychuk |
559 |
3:12:34 |
eng-rus |
|
handy-dandy |
простой и удобный |
Artjaazz |
560 |
3:11:23 |
eng-rus |
intell. |
line of intelligence work |
линия разведывательной работы |
Alex_Odeychuk |
561 |
3:10:37 |
eng-rus |
intell. |
directions and lines of intelligence work |
направления и линии разведывательной работы |
Alex_Odeychuk |
562 |
3:09:14 |
eng-rus |
HR |
personal and professional qualities |
личные и деловые качества (required of ... – ..., необходимые (для) ...) |
Alex_Odeychuk |
563 |
3:07:35 |
eng-rus |
intell. |
recruitment contingent |
вербовочный контингент |
Alex_Odeychuk |
564 |
3:04:27 |
eng-rus |
intell. |
target country |
разведываемая страна |
Alex_Odeychuk |
565 |
3:03:54 |
eng-rus |
intell. |
recruitment proposal |
вербовочное предложение |
Alex_Odeychuk |
566 |
3:03:17 |
eng-rus |
intell. |
give clandestine assistance |
оказать негласную помощь |
Alex_Odeychuk |
567 |
3:00:08 |
eng-rus |
busin. |
totality of circumstances |
совокупность обстоятельств |
Alex_Odeychuk |
568 |
2:59:06 |
eng-rus |
intell. |
recruitment of an agent |
вербовка агента |
Alex_Odeychuk |
569 |
2:58:31 |
eng-rus |
intell. |
have a decisive influence on the successful completion of a recruitment cultivation |
оказать решающее воздействие на успешное окончание вербовочной разработки |
Alex_Odeychuk |
570 |
2:56:49 |
eng-rus |
intell. |
recruitment situation |
вербовочная ситуация (the combination of circumstances which make it possible to recruit someone as an agent of the intelligence or counter-intelligence agencies; напр., нахождение кандидата на вербовку в непривычном, неустойчивом или неприятном социальном и психологическом положении) |
Alex_Odeychuk |
571 |
2:48:31 |
eng-rus |
intell. |
recruitment conversation |
вербовочная беседа |
Alex_Odeychuk |
572 |
2:41:13 |
eng-rus |
intell. |
cultivation of consulates |
оперативная разработка консульств (негласное всесторонее изучение отдельных консульских работников, консульств, представляющих интерес для разведывательных или контрразведывательных органов, что включает в себя деятельность оперативных работников по делам оперативного учета, направленную на получение (добывание), обработку, проверку и оценку информации об интересующих разведывательные и контрразведывательные органы консульских работниках, консульствах, в целях наиболее полного вскрытия их деятельности, включая её негласную сторону, и выбора мер оперативного пресечения негласной разведывательно-подрывной деятельности против своего государства в случае её обнаружения) |
Alex_Odeychuk |
573 |
2:29:20 |
eng-rus |
intell. |
cultivation of special services |
оперативная разработка специальных служб (негласное всесторонее изучение специальных служб противника, что включает в себя деятельность оперативных работников разведывательных и контрразведывательных органов, направленную на добывание, обработку, проверку и оценку информации об агентурной сети, оперативном составе, замыслах, планах, ходе и результатах операций, технических средствах и методах разведывательно-подрывной деятельности специальных служб противника) |
Alex_Odeychuk |
574 |
2:18:40 |
eng-rus |
intell. |
cultivation of embassies |
оперативная разработка посольств (негласное всесторонее изучение отдельных дипломатов, посольств, представляющих интерес для разведывательных или контрразведывательных органов, что включает в себя деятельность оперативных работников по делам оперативного учета, направленную на получение (добывание), обработку, проверку и оценку информации об интересующих разведывательные и контрразведывательные органы дипломатах, посольствах, в целях наиболее полного вскрытия их деятельности, включая её негласную сторону, и выбора мер оперативного пресечения негласной разведывательно-подрывной деятельности против своего государства в случае её обнаружения) |
Alex_Odeychuk |
575 |
2:08:57 |
eng-rus |
polit. |
media outreach |
информационно-пропагандистская работа с помощью средств массовой информации |
Alex_Odeychuk |
576 |
2:08:26 |
eng-rus |
polit. |
media outreach |
идеологическая работа с помощью средств массовой информации |
Alex_Odeychuk |
577 |
2:08:12 |
eng-rus |
polit. |
media outreach activities |
информационно-пропагандистская деятельность с помощью средств массовой информации |
Alex_Odeychuk |
578 |
1:54:41 |
eng-rus |
|
blitz |
уничтожать |
VLZ_58 |
579 |
1:53:17 |
eng-rus |
idiom. |
swing for the fences |
далеко замахнуться |
trotteville |
580 |
1:52:38 |
eng-rus |
|
free from any claim of any third party |
свободный от претензий третьих лиц |
KrisAn |
581 |
1:43:16 |
eng-rus |
AI. |
syntheses of evidence |
оценка совокупности доказательств (с целью определить относимость, силу, достоверность каждого доказательства и достаточность их совокупности для подтверждения фактов, входящих в предмет доказывания; англ. термину в тексте предшествовал опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
582 |
1:41:23 |
eng-rus |
AI. |
syntheses of evidence |
сбор и оценка совокупности доказательств (оценка доказательств системой искусственного интеллекта – процесс формирования логических рассуждений с целью определить относимость, силу, достоверность каждого доказательства, а также достаточность и непротиворечивость их совокупности для подтверждения фактов, входящих в предмет доказывания; англ. термину в тексте предшествовал опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
583 |
1:37:42 |
eng-rus |
scient. |
designed for specific tasks |
ограниченного применения |
Alex_Odeychuk |
584 |
1:30:20 |
eng-rus |
AI. |
human cognition |
когнитивные способности человека |
Alex_Odeychuk |
585 |
1:28:01 |
eng-rus |
rhetor. |
it is not the issue |
это не важно |
Alex_Odeychuk |
586 |
1:25:23 |
eng-rus |
rhetor. |
hyper-intelligent |
сверхумный |
Alex_Odeychuk |
587 |
1:25:02 |
eng-rus |
|
ball pit |
сухой бассейн |
Indigirka |
588 |
1:12:36 |
eng-rus |
hockey. |
hole |
ворота ("That was a real power forward play," Kings coach Terry Murray said. "Taking it right to the hole, that's a brave thing to do and nice hands as he got close to the net.") |
VLZ_58 |
589 |
1:09:54 |
eng-rus |
hockey. |
iron |
штанга или перекладина ворот (Then Rucinsky broke in and rattled one off the iron from a bad angle.) |
VLZ_58 |
590 |
1:06:11 |
eng-rus |
sport, bask. |
iron |
кольцо |
VLZ_58 |
591 |
1:05:18 |
eng-rus |
progr. |
command line structure |
структура командной строки |
ssn |
592 |
0:39:54 |
eng |
abbr. ophtalm. |
Ophthalmic Mutual Insurance Company |
OMIC |
doc090 |
593 |
0:19:28 |
eng-rus |
fr. |
blanc-bec |
новичок (wiktionary.org) |
VLZ_58 |
594 |
0:18:48 |
rus-srp |
comp.sl. |
погуглить |
погуглати |
Soulbringer |
595 |
0:18:28 |
rus-srp |
comp.sl. |
гуглить |
гуглати (Примери: а) "Не знам, гуглај." (Не знаю, погугли.); b) "Синоћ сам пола сата гуглао на нету док нисам нашао оно што ми треба." (Вчера полчаса гулил в инете, пока не нашёл то, что мне нужно.)) |
Soulbringer |
596 |
0:15:12 |
eng-rus |
book. |
festinate |
спеши́ть (Как тут не вспомнишь известное латинское выражение "festina lente"!) |
VLZ_58 |
597 |
0:08:38 |
rus-fre |
law |
смягчение |
tempérament |
inn |